Endestrofe i et dikt av Jørund Skribent, på Pysje med alt, ei artig side om nordgudbrandsdølen, og spesielt språket i det området. Jeg er riktignok fra sør i samme dal, men vi har da våre utrykk her også. Bokmålen har ikke tatt alle enda. Det er fortsatt en dverg igjen med pusten i behold! DU SKAL IKKE PASSERE! Ehm. Beklager det der. Mulig jeg er glad i dialekta mi. Og siden jeg er det, så bør all verden få vite om den. I dag kan vi ta noen særutrykk, som ofte brukes som kraftutrykk.
Kjøle - Eks: Någgå så kjøle (oversatt: æ så frakkt atte)
Frakkt - Eks: Æ så frakkt atte (Oversatt: Dæ æ stære)
Stære - Eks: Dæ æ stære (Oversatt: Nå så keilltåka)
Keilltåka - Eks: Nå så keilltåka (Oversatt: Abraksle dætta)
Abraksle - Eks: Abraksle dætta (Oversatt: Alvole te saker)
Alvole - Alvole te saker.
Noen som forstår noe? Jeg kommer desverre ikke på flere utrykk i den sjangeren i farta, men det er utvilsomt flere fra området. Men alle disse ordene er kraftutrykk, og kan brukes med både negativt og positivt fortegn. Frakkt kan også brukes som tøft (Å kjøre slalom æ frakkt), og det er mye det samme med stære. Kjøle brukes mer til å utrykke overaskelse og forbauselse. Keilltåka og abraksle er det bare såvidt jeg hører brukt mer, men også disse brukes for å forsterke utrykk. Og klarer dere ikke “alvole”, da æ re någgå alvole gale mæ røkk.
Slek(k) lage øyværingan. Det er selvfølgelig mange andre utrykk også, og det flest innflyttere har problemer med er “lage”. Det skal vi lage om nå. Snakke altså. Mange sliter pussig nok med å skjønne at man “lage om ting”. Så når noen ikke skjønner hva folk vil når de sier at de nok “lages”, lurer noen på om de er kleine.
Ikke det at klein bør være så unormalt og vanskelig å forstå, men jeg forklarer litt likevel jeg. Sjuk, rett og slett. Sjuk, eller dårlig til noe. “Hainn æ nå så klein mæ fotbålla”. Har man vært klein lenge blir man ofte “kjei”.
Kjei, det er det man er når man er sliten og trøtt, og gjerne lei av noe. “E bli så kjei tå dætta styré”.
Og, bare for å avrunde denne posten på en morsom og lett måte presenterer vi følgende ord: Grånælg.
Noen som klarer det? Si gjerne i fra om du ikke klarer det også, eller om du vil fortelle om særutrykk fra din region.

Innlegg
ja jeg ble rett å slett glad når jeg så den *bloggen* her.. du vet jo at en del av familien min bor rundt der du bor å jeg sleit noe forferdelig med å skjønne hva de sa etter å ikke ha sett dem på 4 år.. lage som du nevnte var en av de jeg sleit mest med. Heldigvis ikke nå lenger,bra at du er stolt av måten du snakker på så lenge vi har noen som deg overalt i landet vårt så mister vi nok ikke dialektene våre.
21. februar 2007 @ 20:00 ( Direktelink )
Det er tydeligvis ingen i Oslo som vil holde på dialekten, mange ord i dagligtale blant den yngre generasjon har blitt byttet ut med Engelsk og fremmedord. Fysj.
25. februar 2007 @ 16:53 ( Direktelink )
Grånælg’an æ frakke, fresten.
25. februar 2007 @ 16:54 ( Direktelink )